limurk: (Default)
[personal profile] limurk
Во мне давно зреет желание копать скальпелем тему этики на рабочем месте, соблюдения договорённостей, честности, лояльности, разумеется, в контексте личного опыта. Желание обостряется в моменты увольнения, как давеча.

Занятно, что с моей феминистической оптикой, опытом волонтёрства и активизма в сфере прав человека и образом цельной, последовательной и бескомпромиссной феминистки (правда, по мнению одной единственной близкой мне женщины :)) меня угораздило устроиться переводчицей в matchmaking agency, а проще — брачное агентство… и первые пару месяцев очаровываться атмосферой и отогреваться в условиях семичасового рабочего дня, общения с коллежанками с многогранным мировоззрением, отсутствия контроля и изнуряющего микроменеджмента, наслаждаясь забавными шпионскими моментами (just for fun) и новыми задачами.

Справедливости ради, мне не нужно было часами беседовать в чатах с иностранцами, выдавая себя за украинскую невесту и пытаясь им что-то неведомое (вроде иллюзии быть понятым :)) подороже продать.

Я писала статьи для сайта и посты для социальных сетей об отношениях, раздавая мужчинам авторитетные dating tips на все лады. Сомневаюсь, что мои опусы читали представители целевой аудитории, поэтому временами я ощущала себя шарлатанкой… и, хотя изо всех сил старалась сделать свои тексты фем-френдли, была намертво скована концепцией агентства, продающего идею консервативного брака на beautiful Slavic girl with traditional family values, who would love to follow her husband. До сих пор мутит от диссонанса, но всё по порядку.

Я заинтересовалась вакансией, поскольку мне порекомендовала обратить на неё внимание близкая подруга, лично знакомая с собственницей бизнеса. Учитывая, что должность предполагала письменные переводы (но не писем невест), content creation и последовательный устный перевод на свиданиях, мне показалась заманчивой мысль совершенствоваться в устном переводе в непринуждённой обстановке, обсуждая темы общего характера, не теряя из виду тексты. К тому же, мне нужна была работа (как неоригинально!), а на моё резюме откликнулись и предложили тестовое. Первое. Из трех. Нужно было перевести статью с русского на английский (с сохранением юмора). По моим ощущениям, юмор был весьма специфический, для меня точно несмешной, а статья, если мне не изменяет память, на пару страниц. Переводила и вычитывала я, разумеется, несколько часов, после чего меня пригласили на интервью, оффлайн. В текущих обстоятельствах я предпочитаю онлайн, ну да... Собственница оказалась приятной собеседницей, офис — относительно комфортным местом (правда, с ужасным туалетом) и... меня ожидало второе тестовое задание. Попросили перевести краткую информацию о двух клиентках агентства в режиме реального времени (позже мои неоплаченные тестовые переводы благополучно попали в базу, то есть их использовали для работы, вопреки всеобщему негласному правилу в отношении неоплачиваемых тестовых заданий) и отправили восвояси со словами, что хотят пообщаться с другими кандидатками.

Через неделю меня пригласили на стажировку (на пробный день) под соусом, чтобы я посмотрела, как они работают, поняла, подходит ли мне, и прочая. И вуаля! Тут меня подстерегало третье тестовое задание. Пять часов я просидела на двумя статьями на английском языке, каждая на 3000 знаков, о поцелуях и важности изучения родного языка супруги-иностранки. Обе статьи, само собой, вскоре оказались на сайте компании.

Я наблюдательная. Кроме того, полагаю, любой труд должен быть оплачен. Я была отчасти захвачена азартом, мне было любопытно, к чему это всё и до какого киева меня доведёт язык, терять мне, признаться, было нечего, поэтому я решила посмотреть, что будет дальше. Но первую красную карточку приготовила.

Дальше было финальное собеседование, где мне сделали offer. Ставка не соответствовала моим озвученным минимальным финансовым ожиданиям, но за переводы свиданий пообещали платить почасовой бонус. По словам собственницы, я должна была зарабатывать вместе с устными переводами тот самый озвученный комфортный минимум (я отметила важность роста зарплаты, ибо не рантье, и возможность пересмотреть её после успешного прохождения испытательного срока).

Правда, переводить придётся по вечерам и выходным, сказали мне. Но есть отпуск, длинные новогодние и пасхальные каникулы, радостно сообщила собственница, тем не менее, в официальные украинские праздники придётся трудиться.

Я все ещё была заинтригована и надеялась на лучшее, поэтому согласилась.

А в октябре я летала в офис. Ну или почти. До приезда первого клиента.

Тут, кажется, замигал второй красный огонёк, но это не точно. Я всё же впоследствии решила, что руководительницы между собой не договорились. Исполнительная директорка мне сообщила, что устные переводы в рабочие часы дополнительно не оплачиваются. Со склонностью к рефлексии я подумала, что зря не прояснила этот момент сразу, учитывая, что мой обычный рабочий час стоит существенно дешевле, чем час последовательного перевода.

В дальнейшем я обнаружила, что перевод в рабочие часы всё-таки оплачивается дополнительно, но не взаимодействие с клиентами перед романтическим рандеву. Огонёк, впрочем, в пламя не разгорелся, речь о недоразумении и о моей слаборазвитой способности прояснять тяжёлые моменты. Самадуравиновата :).

Из хорошего —я немного поиграла в шпионку и, несмотря на то что не могла вспомнить, как переводится на английский слово «булава», сносно справилась со своей ролью во время свидания.

А потом случился ещё один клиент. С плохо говорящей на английском барышней и совсем неговорящей. С обедом с одной и ужином с другой в пятницу. С субботним вечером в парке и ресторане с первой, которая панически страшилась остаться с мужчиной наедине. А в десять мне пришлось возвращаться домой на метро и такси, ибо водитель агентства отказался меня везти. С прогулкой и пиццей в воскресенье со второй леди (она не представляла, о чем разговаривать с американцем, и смотрела на меня глазами растерянного бемби). С возвращением в офис без воды, чтобы пересидеть до вечернего свидания (неоплачиваемые часы). Моя роль в воскресном ужине, к счастью, ограничивалась поездкой с мужчиной за цветами, поскольку третья девушка speaks English fluently. В воскресенье ночью от эмоционального напряжения я рыдала белугой.

От меня требовали не только перевод, но и фасилитацию, break the ice, быть нейтральной и дружелюбной, подсказывать темы для разговора и так далее, и тому подобное.

В понедельник после такого марафона я была выжатым лимоном и едва переставляла пальцы по клавиатуре, а впереди было ещё пять рабочих дней.

И тут я достала вторую красную карточку. В нерабочее время, поздно вечером leading matchmaker прислала мне сообщение, в котором клиент благополучно развесил на меня, как на бельевую верёвку, собственные проекции, мол, Liza was terrific, she thinks N. isn't interested in me, and M. is too close to her family that's why she's hardly willing to relocate. Само собой, далее шло указание, чтобы я не давала собственных категоричных оценок в отношении барышень. Я не отвечаю за проекции клиента. Я некомфортно себя чувствую, если мне приписывают то, что я не говорила, без суда и следствия. В нерабочее время, нарушая границы. Тем более, я работаю вторую неделю без выходных.

А потом в офисе на несколько дней пропал интернет. И собственница очень удивлялась, почему я не могу писать в офисе статьи без интернета (задания с ключевыми словами в Google docs, на уникальность тексты нужно проверять в онлайн-сервисах, да-да, она об этом знала). Меня гоняли в офис, чтобы я сидела там два, три, четыре часа, а потом ехала домой творить хоть какой-то content, ибо, вот незадача, без интернета не умею. Где логика? Вы же платите мне за работу, не за безделье. В чём смысл?..

К следующему клиенту я старалась максимально абстрагироваться от противоречивых требований, но мусорные кучи оскорбительных комментариев в сторону девушек в корпоративном чате выносила уже с трудом, как и мизогинные и сексистские посты собственницы в Инстаграм. Ценностный конфликт рос, как на дрожжах.

Третья красная карточка прилетела под новый год. Официальных выходных государство предоставляло четыре, нам досталось два. 31 декабря и 7 января (и никакого католического рождества, не заслужили). И удалённая работа с 3 января по 6. Длинные новогодние каникулы, обещанные при приёме на работу, оказались фикцией. А в течение праздничной недели собственница умудрилась в общем чате отчитать администраторку и дизайнерку за невозможность прибыть в офис по первому её требованию (заранее было официально заявлено, что неделя вне офиса и мы делаем то, что можем делать удалённо).

Долго ли, коротко ли, пришёл январь. А с ним с шампанским пожаловала прежняя переводчица с корабля на бал. Точнее, переводчица оставила агентство летом ради работы на корабле. Её путешествие закончилось, и она решила нанести визит вежливости в поисках подработки. Меня поспешили уверить, что я всецело «наша», меня не хотят заменить, а только разгрузить: я же, наверняка, не смогу работать все выходные подряд (намечалось несколько клиентов друг за другом). Я отчего-то бесстрашно решила, что нынче подходящее время обсудить пересмотр зарплаты или хотя бы попросить дополнительные выходные. На что я надеялась?.. В пересмотре зарплаты мне отказали по причине пандемии. Вместо дополнительных выходных предложили брать отгулы в счёт отпуска.

Кроме того, меня насторожило замечание, если брать отпуск с понедельника по пятницу, например, это пять дней. Но и с пятницы по вторник... это тоже пять дней. При этом, по внутренним правилам, отпуск составляет двадцать рабочих дней, но при разрыве недели... брюки превращаются, превращаются брюки... то есть выходные превращаются в брюки. Пардон, в будни.

А потом у меня случился COVID-19... и я не могла переводить свидания, чему обрадовалась несказанно, поскольку слабо представляла себе быстрый бег, чтобы просто оставаться на месте.

Подозреваю, важно добавить, что работа двенадцать дней подряд и четырнадцать часов устного перевода не позволяли мне заработать озвученный в самом начале комфортный минимум. По времени это меньше, чем типичная неделя в сорок часов, признаю, но невозможность переключаться и закрывать за работой дверь наряду с высокой тревогой за результаты свидания, за которые меня почему-то считали частично ответственной, выбивали из колеи.

Понимая, что выгорание не за горами, ценностные ориентиры критично не совпадают, а улучшений не предвидится, я дождалась зарплаты без бонусов (на самоизоляции я продолжала create content из дома, занималась Twitter и Quora), я написала, что прекращаю сотрудничество с перечислением причин: отказ пересмотреть зарплату или предоставить дополнительные выходные, фиктивные каникулы (несоблюдение договорённости) и работа в праздничные дни. Я не была связана официальными узами, я отработала оплаченное мне время и уволилась.

Почему выбрала сообщить о своём решении письменно? Как минимум, это чёткий и конкретный путь, я всегда была сильнее в буквах, чем в эмоциях. Таким образом я не потратила время, силы, ресурсы и... банально, деньги на проезд. Это важно, я теперь безработная :).

И разверзлась бездна! Нет, не в мессенжере, там мне ответили формально, вежливо и пожелали удачи. А вот не для моих ушей предназначались мысли, что я высоко себя оцениваю (как будто это что-то плохое), в моем возрасте неприемлемо и невежливо сообщать о прекращении сотрудничества письменно (возраст коррелирует с вежливостью?), что мне постоянно шли навстречу: предоставили отпуск (я попросила два дня на день рождения; родители подарили поездку; готова была за свой счет), больничный (пандемия, COVID-19, я работала из дома все дни, кроме первого), мне ни разу не задержали зарплату (величайшее достижение всех времен), моей работой довольны, а причиной ухода — нет (это о чем вообще?), но сразу поняли (прямо в момент найма), что я ненадолго, ибо человек легкий, творческий и в поиске.

Чего я, наверное, никогда не пойму — стратегию закручивания гаек вместо построения взаимовыгодного сотрудничества. Если нет претензий к качеству предоставляемых услуг или созданных продуктов, к профессиональным навыкам сотрудницы, разве невыгодно увидеть в ней человека с потребностями?.. Разве не это ключ к оптимальному взаимодействию?

Profile

limurk: (Default)
limurk

January 2026

S M T W T F S
     123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 07:19 am
Powered by Dreamwidth Studios