limurk: (Default)
[personal profile] limurk

...Часто Лис не сознавала, не имела ни малейшего понятия, как охватить, справиться и осмыслить переполнявшую её эйфорию /не вполне точное описание/, или, скорее, какой-то огромный, безразмерный, бесконечномерный шар внутри, сплошь сотканный из эмоций, переживаний от абсолютной красоты, заключённой в простых вещах: в запахе прелой листвы, верхушках сосен, покачивающихся на ветру, высокой такой нестандартно насыщенно-зелёной в ноябре изгороди, сплошь усыпанной сухой листвой, прозрачности озера и шуме спокойных волн, в уснувшем на берегу кемпинге и сотканной из сотен звуков тишины, в раздетой на разрыв осени, таившей предчувствие весны, вопреки умиранию. Лис хотела бы уметь всё это выразить, выхватить, вылить, но ей не хватало слов, способностей и упорства, чтобы извлечь этот шар изнутри, поделиться им, выставить на обозрение. Не то чтобы она испытывала гордость или потребность в этом... было ли это мощное (в)чувствование следствием самодиагностированной нейроотличности или просто особенностями психики, рядовыми, несущественными, как у большинства?.. Разумеется, она задавалась этими вопросами, но её навыки социальной коммуникации и поиска связей с годами притупились или обнулились, а маскироваться не было сил и желания, поэтому отражения в других она не искала. Она молчала в себя, гуляла и плавала, целиком достаточно для баланса. В конце концов, для нового сумасбродного опыта довольно межпространства, суббот и Дженни, которая учила её любви в неидеальном и раздражающем.

Отпуск таял, как и положено, со скоростью света, но ожидание выходных того стоило. Дождь не располагал к прогулкам, поэтому с утра Лис смотрела кино, укутавшись в плед, потягивая остывший фильтр-кофе с молоком. Ближе к полудню она решила сменить пижамный стиль на городской, причесалась, навела марафет, зажмурилась, нащупала и отодвинула влево занавеску.

Глаза женщина открыла одновременно с Дженни... весной, вероятно, в позднем апреле, в классическом английском саду, имитирующем естественный природный пейзаж с плавными линиями, изогнутыми дорожками, декоративными водоёмами и живописными группами деревьев и кустарников. Казалось, его создатель черпал вдохновение в работах Клода Лоррена и Никола Пуссена. Для создания романтической атмосферы слева виднелись искусственные руины и пагоды, справа — мостик над ручьём, поодаль — белоснежная беседка. В глубине парка был расположен особняк, скромный, не отличающийся архитектурными изысками. Тем не менее, он дышал сельским уютом, солидностью и добротностью.

Лис тотчас ощутила невесомость собственного наряда. Джинсы, свитер крупной вязки и полосатая рубашка оверсайз исчезли бесследно. На ней было утреннее платье из тонкого шелестящего муслина цвета ранней листвы, с высокой талией, придуманной, чтобы максимально ограничить свободу движений. Узкие длинные рукава заканчивались кружевными манжетами, а на груди ткань собиралась в изящные складочки. Дополнял ансамбль широкий соломенный чепец, украшенный искусственными ландышами. Привыкшая к простому крою и комфорту, Лис ощутила себя сложной драпировкой на античной вазе.

Стоящая рядом Дженни выглядела чуть более практично, но не менее эпохально. Её походное одеяние, подходящее для прогулок по газону, тоже с завышенной талией, было сшито из плотного полотна оттенка заварного крема. Оно было скроено со скрытой претензией на прочность. Можно было надеяться, что оно выдержит не только непринуждённую светскую беседу, но и многочасовой спор о наследстве. Поверх платья был накинут короткий бархатный жакет. Голову венчала тканевая шляпка-боннет с широкими лентами, кокетливо завязанными под подбородком. Дженни выглядела младшей сестрой главной героини, которая обожает читать.

— Богиня, как неудобно! — фыркнула Лис. — Чувствую себя фисташковым пирожным.

— А мне нравится, — протянула Дженни, — по-моему, мило. Платье подходит к твоим глазам.

— К моим слезам, — женщина громко чихнула. — Кажется, что-то... бодрящее... то есть цветущее.

— Что дальше? — нетерпеливо спросила Дженни, разворачивая правое запястье туда-сюда танцующими движениями.

— Попробуем познакомиться с хозяевами этого... Хартфилда.

Лис махнула в сторону дома. Женщины медленно пошли по направлению к нему.

На крыльце особняка располагалась просторная светлая веранда, выкрашенная в сливочно-белый цвет; от солнца и любопытных глаз её защищали лёгкие шторы из ситца в небесно-голубую полоску. На полу лежал плетёный ковёр, а в углу громоздились горшки с цветущими гортензиями. В центре стоял небольшой полированный столик красного дерева, сервированный фарфоровым чайным сервизом с изогнутыми ручками и золотой каймой. Всё свидетельствовало о безупречном вкусе и незыблемости социального положения. За столиком, неспешно наслаждаясь чаем, сидели две... выдры.

Респектабельный и суровый господин, одетый в тёмный твидовый сюртук и белоснежный галстук-пластрон, сидел прямо и осторожно держал чашку обеими лапками, как будто боялся пролить хоть каплю. Его усы были тщательно расчёсаны, а взгляд полон добродушной озабоченности вкупе с лёгкой ипохондрией.

Рядом с ним в кресле сидела очаровательная барышня в шуршащем нежно-персиковом платье из шанжан-тафты. Её гладкая тёмная шерсть сияла, а мордочка с извилинами живого, гибкого интеллекта завораживала необъяснимой притягательностью. Она держала в лапках изящную вышивку.

Лис и Дженни остановились в тени высокой изгороди, наблюдая за ними.

— Таким образом, папенька, — щебетала леди-выдра, — наша милая косуля, наивная Гарриет, наконец-то обрела своё счастье. Союз с мистером Мартином, славным фермером-пони, — моя самая блистательная победа над нерешительностью.

Аристократ осторожно опустил чашку.

— Моя дорогая, ты слишком скромна! Но, помнится, ты хотела соединить Гарриет с бедным мистером Элтоном, честным козлом-викарием?..

Его дочь рассмеялась.

— Папенька, не стоит о моих заблуждениях!.. Вынуждена признать, богобоязненный мистер Элтон неровно дышал к другой особе, — она сделала многозначительную паузу.

В этот момент Лис и Дженни вышли из тени.

— Прошу прощения за вторжение, — мягко произнесла Лис, кивая чепцом.

Выдры синхронно повернули головы и с любопытством уставились на женщин.

— Приветствую, дамы! Какая приятная и, смею заметить, неожиданная встреча, — господин поднялся. — Моя фамилия Вудхауз, а это моя дочь, Эмма. С кем имею честь?..

— Я Лис, а это моя подруга, Дженни. Приятно познакомиться.

— Взаимно. Прошу к нам! Не желаете ли чаю?

Эмма, с горящими глазами и неподдельным энтузиазмом, проигнорировала этикет.

— Вы, должно быть, здесь недавно? Скажите немедленно: вы замужем? Может, вы ищете подходящую партию? Если да, вы по адресу.

— Нет-нет, большое спасибо, у Дженни уже есть... бойфренд.

— Бой... кто? — Эмма подняла брови.

— Прошу прощения, жених.

— А у вас, мисс Лис?

— А мне... без надобности. Благодарю. Не забивайте себе голову.

— Что вы, мне в радость!

— Эмма, позволь нашим гостьям отдышаться. Мисс Дженни, мисс Лис, угощайтесь. Пирожное? Сэндвичи? Молоко?

Лис была признательна мистеру Вудхаузу за возможность избежать щекотливой темы личной жизни. Но не тут-то было: Эмма норовила к ней вернуться при первом удобном случае.

— Леди, сегодня чета Уэстон даёт бал. Вы непременно должны пойти. Там соберутся все достойные женихи нашей округи. И невесты, если у вас иные предпочтения, — подмигнула выдра.

Весьма либерально, — с улыбкой заметила Дженни. — Тем паче, Лис интересуют женщины.

— Джен, прекрати, — укоризненно буркнула подруга.

— А как же! К любому выбору я отношусь с уважением, — закивала Эмма. — И у меня несколько замечательных кандидаток на примете, не обделённых умом и сообразительностью, если вы понимаете, о чём я. Но пора готовиться к приёму. Вам понадобятся другие платья. Едем к портнихе. Сейчас же. Возражений я не приму.

Выдра увлекла их к воротам, к которым тотчас подали экипаж.

Через несколько минут они прибыли в дом мадам Сартр, самой модной портнихи округи. Пуделиха Сюзанна Сартр в идеально накрахмаленном переднике, чья артистическая небрежность и самоуверенный шик могли конкурировать только с Парижем, встретила их приветливо и радушно. Её шерсть была взбита в художественном беспорядке, на длинной шее вместо шарфа был повязан сантиметр. В мастерской пахло шёлком, фиалками и французским высокомерием.

Ah, Mademoiselle Voodaouse! Вы, моя роза, — пролаяла Сюзанна, преувеличенно поклонившись. Mais, qui sont ces charmantes femmes?

— Мадам Сюзанна, мои новые протеже. Две незамужние леди, их надобно одеть. Немедленно!

Magnifique! Мы сотворим нечто безупречное.

Эмма, пропуская возражения Лис мимо ушей, заказала всё самое модное: платье из золотистого атласа для Дженни с немыслимо пышной юбкой и перчатками из тончайшего белого шёлка и... платье-катастрофу для Лис — из тяжёлого синего бархата, подчеркнувшего, по словам Сюзанны, элегантную боль в глазах, с затейливым длинным шлейфом, требующим контроля и самоотверженности.

Voilà! — объявила пуделиха, затягивая на Лис корсет. — Подлинный шедевр страдания, ma chérie!

— Жертва моды, — прохрипела женщина.

Дженни только хихикнула.

— Держись, Лисёныш, выглядишь дорого. Как антиквариат.

Эмма в восторге захлопала в ладоши. Заказ был оплачен, и они направились к Уэстонам.

Дом четы белок Уэстонов был скромным, но симпатичным. Никакой вычурной роскоши, только добропорядочный уют. Стены бального зала были бледно-кремовыми, обстановка неброской, единственный хрустальный канделябр освещал всего несколько чинно танцующих пар.

Как обещала Эмма, гостей было немного. Вокруг сновали синицы-лакеи в белых манишках. На столах стояли вазочки с засахаренными фруктами и сухое безвкусное печенье. В пуншевых чашах плескались лимонад и приторное вино.

Голодная Дженни попыталась съесть крошечный сэндвич с огурцом, но он по вкусу напоминал подошву.

— Я съела бы сейчас слона, — выдохнула Лис.

— Из вареников с жареным луком и сметаной, — поддержала подруга.

Сияющая мисс Вудхауз не оставляла Лис в покое ни на секунду.

— Мисс Лис, посмотрите, это мистер Найтли, голос разума и здравого смысла, — она указала на высокого статного господина-выдру в чёрном фраке.

Тот подошёл к ним, тепло поздоровался и пожал руки.

— Мисс Вудхауз, — поклонился он. — Ваши гостьи. Польщён.

— Джордж! У меня грандиозный план. Нужно представить мисс Лис твоим сёстрам. Все трое совершенно неординарные выдры с огромным состоянием и недюжинным интеллектом, — шепнула она Лис. — Обожают поэзию, играют на клавесине, разбираются в тонкостях налогообложения.

Наблюдая, как Лис багровеет, Дженни не удержалась и прыснула:

— Лис, невероятно! Поэзия и налоги! А ещё... выдры тёплые и практичные. Шерстяные. Будете вместе плавать.

— Богиня, не хочу я ничего! Мне нужно проветриться.

Лис резко повернулась и, стараясь не споткнуться о шлейф, стремительно направилась к двери. Она вышла в сумеречный сад, глубоко вздохнула и прислонилась к стволу старого дуба.

— Мисс Лис?

Рядом, словно голос совести, появился мистер Найтли. Похоже, он тоже искал уединения.

— Сбежали от моих сестёр?

— Мистер Найтли, я в отчаянии! Я не понимаю, как противостоять напору Эммы. Я не жажду брака и женитьбы. Я скоро взорвусь от этого насильственного сватовства!

— Могу представить. Эмма обворожительна и очень упряма. Но её усердие порой обескураживает. Ей не понять: не все ищут общепринятого. Я поговорю с ней. По поводу моих сестёр не переживайте, они в состоянии управлять собственной судьбой. И налогами.

В этот момент, шурша юбками, в сад золотистым пятном прокралась Дженни.

— Лис! Ты здесь! Мистер Найтли! Прошу прощения. Лис, мне так жаль. По-моему, я перегнула палку.

Лис кивнула, потирая виски.

— Я сыта по горло всей этой матримониальной суетой. Я хочу домой. Или хотя бы избавиться от этого жуткого шлейфа.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

limurk: (Default)
limurk

December 2025

S M T W T F S
 123456
7 8910111213
14151617 181920
21 222324 252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 11:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios